fredag, den 23. april 2010

Jon Fosse boikotta i halve Norge?

MEDIUM


- Når Jon Fosses teaterstykke nesten ikkje er spelte på teatra frå Trondheim og nordover er dette etter mi meining først og fremst av språklege og språkpolitiske grunnar. Ved Trøndelag Teater er nynorskredsla ekstra stor, meiner Ola E. Bø, dramaturg ved Det Norske Teatret.


Av Chris Erichsen

Ola E. Bø har gjennomgått repertoaret ved regionteatra frå Trondheim og nordover og har kome fram til at eitt stykke av Jon Fosse, Draum om hausten, vart spelt ved Trøndelag Teater i 2001, medan korkje Nordland Teater eller Hålogaland teater har funne plass til den internasjonalt kjende norske dramatikaren, nokonsinne.

- Derimot har eg sett vellukka oppsetjingar både av Nokon kjem til å komme og monologen Gitarmannen med utøvarane i den gamle frigruppa Totalteatret. Altså, når Jon Fosse ikkje har fått det gjennomslaget i sitt eige heimland som han har fått ute i Europa er det fordi han skriv på eit offisielt mindretals-språk som det i norsk teater finst ein lang og seig tradisjon med fordommar mot. Dette er berre skam og knefall, sa Ola E. Bø i eit foredrag for Norsk Teaterlederforum sist haust. Ein lengre artikkel basert på foredraget kjem på trykk i eit komande nummer av tidsskriftet Syn og Segn. Ola Bø har gitt scenekunst.no tilgang til foredraget og vi gjengir eit lengre utdrag her.

Trøndelag teater

- Ved Trøndelag Teater er nynorskredsla ekstra stor. Dette er ein by som elskar å kalle seg hovudstad for alt mellom himmel og jord, kanskje humaniorahovudstad òg for alt det eg veit. Det er i alle fall hovudstaden i ein region som har fostra to av våre aller største litterære forteljarar, som begge skreiv ein personleg prega nynorsk, Olav Duun og Kristofer Uppdal.

- Du må minst vere redaktør i Morgenbladet for ikkje å skjøne Olav Duun. Trondhjemmerane valfartar år etter år til den nasjonale kultplassen Stiklestad for å dyrke Olav Gullvogs nynorske mysteriespel om Heilag-Olav, men i Trondheim vart teaterstykka hans aldri spelte, det vart dei derimot i Bergen. Hans store oratorium Heimferd vart nekta oppført og huset hans pepra med stein fordi han meinte at byen skulle heite Trondheim, eller kanskje var det Nidaros. Men historia om den trønderske nynorskaversjonen tok ikkje slutt med dette, meiner Ola Bø.

- No har Trondheim fostra ein ny, stor forteljar og dramatikar som skriv på nynorsk, Carl Frode Tiller. Han blir beden av teatret å levere tekstane sine på bokmål. Sikkert ikkje noko stor sak for han, men… Er det Trondheims-publikummet som skal beskyttast mot sine fordommar? I så fall er det teatrets oppgåve å utfordre, ikkje å legge seg flat, skriv Ola Bø.

Finn Erik Vinje

Bø avlegg og rikssynsar i språksaker, Finn Erik Vinje, ein visitt:

- Når Finn Erik Vinje no på nytt rasar mot det ”språklege forfallet” i NRK, sender han først og fremst ut ei melding om at han er i ferd med å tape ein langvarig strid om det såkalla ”riksgyldige talespråk” som danningsideal i ein institusjon der han var språkkonsulent i ein mannsalder.

Eit anna signal er at media har overtatt den plassen teatret ein gong hadde som språknormerar. Det kan teatret prise seg lykkeleg for.

Standardtalemålet er sterkast utvikla i bokmålet der det ligg nær daglegtalen i folkerike, urbane strok, særleg på austlandet. Det nynorske standardtalemålet er lite utbreidd, sjølvsagt fordi nynorskens normeringsgrunnlag har vore og er dialektane. Derfor vil eit strengare krav om normering i NRK truleg føre til ein ovegang frå dialektfarga språk til normert tale av den mest utbreidde skriftvarianten, bokmål. Dette veit Vinje svært godt, og dette blir sjølvsagt, og heldigvis, ein tankekross i ein demokratisk mediebedrift som NRK.

Ein liknande diskusjon har i mange år gått om språket på teaterscenen, og argumentasjonen har overføringsverdi, men berre eit stykke på veg.

Les eit lengre utdrag av artikkelen Her.
Foto av Jon Fosse: Knut Egil Wang.